استغنا

نه دې منګی ښوروم

نه دې مړوند تاووم

نه درته لاره نیسم

نه درته سوال کومه

نه تاویزونه کوم

نه مرکې درلېږم

که خوا ته راغلې ګرانې

زما زړه خپل وبوله

که نه دنیا لویه ده

زه به دا خپل کنډولی

د بل چا مخ ته کښېږدم.

 

“The Sufficient”

I do not want

To shake the water pitcher

Carrying you

I will avoid

To grasp your wrists

I will not stop your way

Nor ask for any request

Neither demonstrates a trap

I also refuse

Contact through people

Oh my love

The world is too great

If you come yourself

Believe me

My heart will be yours

If not

I will take my beggar’s bowl

Before the other

 

Translated by Farooq Sarwar

One thought on “د نجیب منلي شعر، د فارق سرور انګلیسي ژباړه”

ځواب دلته پرېږدئ

ستاسو برېښناليک به نه خپريږي. غوښتى ځایونه په نښه شوي *